比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
& n3 V& w% x9 `, n: m j
5 E0 l9 x# {# F4 j' c/ e
大小:130M
1 R+ @2 K6 M) e) n% b5 w( N
編碼:x264
- P5 h1 g; U! S8 a0 d
時間:29分鐘
2 A* Q6 ~3 h: v- H% z2 {! h
修正:有
" \/ u) I& ]5 z9 w N4 Q6 w
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
v+ w: p8 |: ?" T$ b; y
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
- v# t/ |4 `9 F) J3 S; @
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
5 [8 Y4 j( [% |, a; x$ s
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
6 X. W' H$ h* h/ r, K6 n% v
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
N3 d3 H; Y/ o9 q) G9 }2 ]% `" D: x
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
' r$ @( C0 r& [2 |
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
1 X! `6 V `0 O/ N6 K0 b8 ~8 I, L
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
7 E7 N6 P6 e+ o
例一:
- Z+ k; [" b% ^5 c
6 q6 w7 U1 s! B4 s
! M- R, ]; y8 J6 ^" N0 P8 x
4 @1 V) W& {- _( C' j
例二:
* [% h7 \6 d- K3 a" S5 O v$ e
' a8 r# D. b3 X& ?
( S' g2 C1 D; V5 S3 F$ J2 J
, t9 u* ]7 v p9 W/ \% A
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
& m+ Q9 w4 W" _, P
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
0 @5 X+ r5 E# [! ~
不說話直接上圖
! X+ K3 d8 ^( o8 ?) s
效果比較
0 b+ h( A* c4 K
片源(800×450):
5 P @% @- v% I" T8 z3 n {
) B: \3 y. D* J/ h
% X [0 y9 h2 g
/ x' K; N* n9 T) y" F
某so called HD(720×480):
* Y( f7 h: R' W1 q* A0 p
: r7 C6 S: Z( @/ \: h
0 L$ p( x# Y2 x# J
4 W) d3 f) H" Z9 @: s+ ^! o
foxsub版(720×480):
: M& u2 S$ k9 X
! f" X# ~1 |3 \5 B$ t5 u
$ J" }' S. v! B% `4 {5 K
J- x$ H. p; J2 b# X. E
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
" [' D0 p9 J" ?8 u. K" Y5 J7 N5 u! L
2 P! R3 D+ O1 C9 N+ x' R! J( Z
. S- b( c# S( M8 U5 b. \
種子地址
+ |( J2 r2 v' l/ P, D: V5 A( J4 |
( Z& s5 x# ^ d* z# S0 S7 m
[attach]39018[/attach]
& w) z# o. Y' j+ z p
" T! {8 i" t2 i9 `; x( F! E! r
; d/ |( q4 c# y$ M. f, q
4 U$ B& [' D& H4 g% ?( K% K
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://hkpics.xyz/)
Powered by Discuz! X2.5